Ferran de Pol, un escriptor-traductor del segle XX

Loading...
Thumbnail Image
Publication date
2016
Reading date
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Metrics
Export
Abstract
 Ferran de Pol (Arenys de Mar 1911-1994) fue uno de los traductores-escritores que comenzó su obra en la Cataluña republicana. Los primeros textos traducidos al catalán fueron de E.T.A. Hoffmann. Autor de una destacable obra narrativa, estuvo en el exilio en Méjico de 1939 a 1948, donde trabajó de peirodista i tradujo novelas al español para la editorial Albatros. Desde su retorno a Cataluña tradujo diferentes novelas al castellano y al catalán, entre las que destacan El viejo y el mar de Ernest Hemingway. Además, tradujo junto con su mujer, la escritora galesa Esylit T. Lawrence, una obra de teatro de Saunders Lewis.  Palabras clave: Ferran de Pol; exilo mejicano; traductor/escritor; literatura catalana; traducción catalán/español.
Description
Bibliographic reference
Garcia i Raffi, Josep-Vicent. Ferran de Pol, un escriptor-traductor del segle XX. En: Quaderns de filologia. Estudis lingüístics, 2016, No. 21: 147